假名 (文字)

假名
類型 音節文字
語言 日語琉球語阿伊努語
台語[1](歷史上)
帛琉語[2](歷史上)
使用時期 約公元800年至今
母書寫系統
ISO 15924 Hrkt、412
書寫方向 從左到右
Unicode範圍 U+3040–U+30AF
U+30A0–U+30FF
U+31F0–U+31FF
U+1B000–U+1B0FF
注意:本頁可能包含Unicode國際音標
日語寫法
日語原文 仮名
假名 かな
平文式羅馬字 Kana


假名(日語:仮名かな)為日本人創造的表音文字,主要有平假名片假名萬葉假名等種類,在現代日語中往往指前兩種。

「假名」的名稱由來,是因為相對於「真名」(即漢字)。現時「假名」的日語讀音是「かな」,但其實古時「假名」叫做「かりな」,之後簡化成為「かんな」,再簡化成今日的讀音。假名中的「假」為「假借」之意。

平假名和片假名

あ行 か行 さ行 た行 な行 は行 ま行 や行 ら行 わ行
あ段
い段
う段
え段 𛀁Katakana obsolete ye.svg
お段
n

起因

論及假名之起因,則不得不提「萬葉假名」之形成。如日本、韓國、越南等國,雖有自身的語言,卻苦於沒有紀錄的方法,僅能利用口耳相傳來傳述古事。

漢字傳入之後,各國紛紛以漢字為用,日本朝鮮半島皆興起了「言文二途」之制,即口語使用自國語言,書寫時則只能使用漢文

然而中、日兩種語言之文法結構迥異,全以漢字行書,有難以表達之處。於是發明了萬葉假名,以補足用漢文紀錄日語之不足。萬葉假名是將漢字視作單純表音符號的一種表記法。例如當時可以寫「與」→等於今天的「よ、ヨ(yo)」、寫「乃」 →等於今天的「の、ノ(no)」之類。眾人抄寫萬葉假名之時,因作為萬葉假名之表音漢字其實並不需要如表意漢字般嚴謹,卻需要繁瑣的書寫漢字,導致各種簡化方法遂漸漸出現。如「與」→「与」→「よ、ヨ」之儔。在約定成俗的簡化之後,漸漸成為現代所見之假名。不過,一直到近代統一假名之前,假名仍有多種體系[3],正是上述假名非一時一地一人之作的佐証。

假名的淵源

假名和諺文雖然分別作為日本和韓國的國家文字,但和諺文不同的是,假名多和漢字混合使用,為日語表音文字一部分。

使用

假名為一般書寫日語,但也是日本境內少數民族所使用的琉球語阿伊努語的文字;在台灣日治時期亦有以假名來標註臺語以及臺灣客家語發音,即為臺灣語假名廣東語假名[4]

參見

參考資料

  1. ^ 臺灣語假名
  2. ^ Thomas E. McAuley, Language change in East Asia, 2001:90
  3. ^ いろは と アイウエオ. [2013-08-29]. (原始內容存檔於2012-05-27) (日語). 
  4. ^ 現代日語的「広東語」一般指粵語。臺灣客家人在日治時期被稱為廣東人(広東人),語言也被稱為廣東語,但並不代表日本人認為它與粵語相同

外部連結